FAQs
Here are some of the questions we've gathered for you. If you have any other questions that aren’t listed here, feel free to contact us.
Aquí tenéis algunas de las preguntas recopiladas para vosotros. En caso de tener alguna duda que no aparezca aquí contacta con nosotros.
WHO ARE WE? ¿Quienes sois?
We are a team of photographers led by Oier Aso, the team’s lead photographer. We've been capturing weddings since 2012. You can learn more about us HERE.
Somos un equipo de fotógrafos liderado por Oier Aso, fotógrafo principal del equipo. Llevamos retratando bodas desde 2012. Podéis ver más sobre nosotros AQUÍ.
Where do you work? ¿Donde trabajáis?
We photograph weddings both nationally and internationally. Our main base is in San Sebastián, but we love to travel—so wherever your wedding takes place, we’d love to tell your story.
Realizamos bodas tanto a nivel nacional como internacional. Tenemos nuestra sede central en San Sebastián pero nos encanta viajar, así que sea donde sea vuestra boda nos gustaría contar vuestra historia.
Do you cover more than one wedding per day? ¿Cubrís más de una boda al día?
Yes, we cover up to two weddings every Saturday. The first wedding we receive is photographed by Oier Aso with a second photographer from the team. The second booking on the same day is covered by Ananda, Iker, or Nico as lead photographers, along with a second photographer from the team. We have been working with the same team of lead photographers for over 5 years.
Si, cubrimos hasta dos bodas cada sábado. La primera boda que nos llega la realiza Oier Aso con un segundo fotógrafo del equipo. La segunda contratación en el mismo día la fotografían Ananda, Iker o Nico de primer fotógrafos más un segundo del equipo. Llevamos con el mismo equipo de primeros fotógrafos más de 5 años.
Who is responsible for the post-production of the photographs? ¿Quien edita las fotografías?
The photographs are always edited by Oier Aso. We use a program called Lightroom and treat each image individually to ensure it is perfect in terms of lighting and color. It’s important to highlight that we do not use generalized AI for editing the photos; we work on each one individually to make sure they are exactly how we want them.
Las fotografías las edita siempre Oier Aso. Utilizamos el programa llamado Lightroom y tratamos una por una cada imagen para que esté perfecta tanto de luz como de color. Es importante resaltar que no utilizamos IA generalizadas para editar las fotos y las trabajamos una a una para que estén exactamente como queremos.
What are your rates? ¿cuales son vuestras tarifas?
Our rates vary depending on the location and details of your special day, so we tailor them specifically for each couple. Send us an email telling us about your wedding plans, and we will reply with a detailed PDF including personalized options and pricing just for you.
Nuestras tarifas varían según la ubicación y las características de vuestro gran día, por eso las adaptamos especialmente para cada pareja. Envíanos un email contándonos cómo será vuestra boda y os responderemos con un PDF detallado que incluye las opciones y precios personalizados para vosotros.
What is the approximate turnaround time for the final photo gallery? ¿Cual es el tiempo de entrega aproximado del reportaje final?
Our goal is to deliver the pen drive with the edited images approximately one month after the wedding—just around the time you return from your honeymoon. We believe it’s essential to make an extra effort to ensure a fast and high-quality delivery. If you order an album, the printing process usually takes about three additional weeks, so the total delivery time may vary. All these timeframes are approximate and may be adjusted depending on the circumstances.
Nuestro objetivo es entregaros el pen drive con las imágenes editadas aproximadamente un mes después de la boda, justo cuando regresáis de vuestra luna de miel. Para nosotros es fundamental hacer un esfuerzo extra y garantizar una entrega rápida y de calidad. En caso de que contratéis un álbum, el proceso de impresión suele tardar unas tres semanas adicionales, por lo que el tiempo total de entrega puede variar. Todos estos plazos son aproximados y pueden ajustarse según las circunstancias.
How far in advance should we contact you? ¿Con cuanta antelación nos ponemos en contacto con vosotros?
The sooner, the better. If you already have your date set, we recommend reaching out to us as soon as possible so we can learn about your special day and confirm our availability to capture those unforgettable moments. Typically, most couples book about a year to a year and a half in advance, especially for June, July, and September, which are our busiest months.
Cuanto antes, mejor. Si ya tenéis la fecha decidida, os recomendamos poneros en contacto con nosotros lo antes posible para que podamos conocer cómo será vuestro día y confirmar si estamos disponibles para capturar esos momentos tan especiales. Por lo general, la mayoría de las parejas reservan con una antelación de un año o incluso año y medio, especialmente para los meses de junio, julio y septiembre, que son los más solicitados.
Are you available to travel and photograph my wedding outside of your city? ¿Estáis disponibles para viajar y fotografiar mi boda fuera de vuestra ciudad?
Absolutely! Our headquarters are in San Sebastián, but we’re happy to travel wherever your wedding takes place. Please note that an additional fee will apply to cover transportation and accommodation for both photographers, usually for one or two days.
Por supuesto. Tenemos la sede en San Sebastián pero nos desplazamos a donde queráis, estaremos encantados. Se cobraría un plus de transporte y alojamiento de uno o dos días para los dos fotógrafos.
Do you always bring two photographers? ¿Siempre vais dos fotógrafos?
It depends on the number of guests, but if there are more than 50, we DO recommend bringing two photographers. We always strive to tell the full story from two perspectives: shots and counter-shots, medium shots, wide shots, and details, covering both the bride’s and groom’s homes, among other moments. That’s why having two photographers really helps to tell the story. It’s important to highlight that both are professional photographers from our team; neither is just an assistant or lighting technician. We are professionals with extensive photographic experience and a very similar style to ensure consistency in the final work.
Depende del número de invitados, pero si son más de 50, SÍ recomendamos llevar a dos fotógrafos. Siempre tratamos de contar toda la historia desde dos puntos de vista: plano y contraplano, planos medios, planos generales y detalles, cubriendo tanto la casa de la novia como la del novio, entre otros. Por eso, ayuda mucho a contar la historia el que vayamos dos fotógrafos. Es importante destacar que ambos son fotógrafos profesionales del equipo; ninguno es solo un ayudante o iluminador. Somos profesionales con una amplia trayectoria fotográfica y un estilo muy parecido para garantizar coherencia en el trabajo final.
What style of photography do you offer? ¿Que estilo de fotografía hacéis?
Our photojournalistic style blends naturalness and emotion, capturing authentic and spontaneous moments to tell the story of your day in a unique and heartfelt way. We avoid forced poses, focusing instead on details, emotions, and the true atmosphere, creating images full of life and meaning.
Nuestro estilo fotoperioidistico combina naturalidad y emoción, capturando momentos auténticos y espontáneos para contar la historia de vuestro día de manera única y sincera. Evitamos las poses forzadas para centrarnos en los detalles, las emociones y la atmósfera real, creando imágenes llenas de vida y significado.
How are the payments made? ¿Como se hacen los pagos?
We usually split payments into three parts. The first one is to book your date, the second is about six months before the wedding, and the last one is either on the wedding day or up to a week before.
Normalmente los pagos se hacen en tres partes. La primera sería para reservar la fecha ,la segunda a seis meses de la boda y la tercera mismo día de la boda o una semana antes.
We love your style and the budget works for us! What’s the next step? Nos encanta vuestro estilo y nos encaja el presupuesto. ¿Cual es el siguiente paso?
If you want to reserve your wedding date with us, please fill out our CONTACT FORM. Then, to confirm your booking, a deposit of €800 will be required. You’ll also let us know which services you want to book, and we will prepare a contract for you to sign. If you have any questions, feel free to schedule a meeting at our studio—we’ll be happy to answer any doubts you might have.
Si os encaja nuestro estilo y queréis reservar la fecha de vuestra boda con nosotros, podéis rellenar nuestro FORMULARIO DE CONTACTO. Después, para confirmar la reserva, será necesario ingresar una señal de 800€ + iva. También nos contaréis qué servicios vais a contratar y os prepararemos un contrato para que lo firméis. Si tenéis alguna duda o pregunta, podéis concertar una cita en nuestro estudio y estaremos encantados de resolverlas.
A big hug and congratulations on your engagement!
¡¡Un abrazo y enhorabuena por vuestro compromiso!!
Oier Aso - Founder and lead photographer